Improving Provider-Patient Communication Among LEP Patients
Abstract
Elderly Hispanic patients experience numerous challenges when seeking for healthcare services since they are only eloquent in their native language and are classified as Limited English Proficient (LEP) patients. Language barriers contribute to poor provider-patient communication and necessitate the integration of third parties in the care delivery process. This paper whether the use of professional interpreters improves patient-provider communication and results in better health outcomes. Through a study that was carried out a sample of 40 elderly Hispanic diabetic patients at a Wellness Center in Los Angeles, using a professional interpreter improves provider-patient communication. The use of professional interpreters and language concordance is associated with improved provider-patient interactions, enhanced interpersonal care, and better medication adherence within three months.
Keywords: elderly Hispanics, patients, medication adherence, bilingual interpreters, treatment, patient-provider communication, healthcare providers.
Overview
Provider-patient communication is an important factor in enhancing patient outcomes in the modern healthcare environment. Elderly Hispanic immigrants and Mexican Americans are among patient populations facing relatively high rates of diabetes. Sentell & Braun (2012) contend that the prevalence of rates of diabetes among Hispanic communities for diagnosed and undiagnosed patients is approximately 18.3%. These populations are pre-disposed to diabetic disorders due to several factors including limited knowledge, lack of access to resources, and cardiometabolic mechanisms (Detz et al., 2014). Since most of these patients are Limited English Proficiency (LEP) patients, they experience tremendous communication challenges as they seek for healthcare services for their diabetic conditions. Communication between healthcare providers and LEP patients is significantly affected by language barriers even as family members are used as ad-hoc interpreters. This project sought to examine whether the use of bilingual interpreters help to improve adherence to treatment procedures and provider-patient communication among diabetic LEP patients. This project is significant to help determine the effectiveness of linguistic intervention in the administration of healthcare services.
Purpose Statement
The purpose of this project was to examine whether the use of bilingual interpreters help to enhance medication compliance among LEP diabetic patients within a 3-month period. The project was conducted on the premise that the use of family members as ad hoc interpreters has proven ineffective in enhancing medication compliance among LEP diabetic patients. In this case, the project sought to determine whether using bilingual interpreters and language concordance would help improve treatment adherence among LEP diabetic patients. The research also sought to establish whether using bilingual interpreters and language concordance reduce glycosylated hemoglobin A1c >9%. The project also sought to determine whether using bilingual interpreters would improve communication between providers and patients by an average of >10 points. Therefore, the research question for this project is, “In Spanish speaking diabetic individuals (50-75 years old), would the use of a bilingual interpreter call during provider visits compared to utilizing family members as interpreters, improve medication adherence over a 3month period?”
Data
The...
Our semester plans gives you unlimited, unrestricted access to our entire library of resources —writing tools, guides, example essays, tutorials, class notes, and more.
Get Started Now