Orhan Pamuk's My Name Is Essay

PAGES
5
WORDS
1684
Cite

This is the implied counsel of Pamuk's story. Learn from the past, as he urges readers to do by writing a historical narrative. However, do not slavishly follow or copy the past, or lock the self away from outside influences, including those influences of other religions and cultures. Pamuk suggests that a unilateral idea of Western selfishness is not sustaining, and he provides instruction for Westerners how to view the concept of the self to understand Islam, but ultimately a modern artist cannot live blind like Osman, blind to the presence of other points-of-view, however beautiful Osman's art may have been. Utter self-annihilation in art and in life leads to stasis. Ultimately, My Name is Red is a modern version of the past. And all versions of the past are just that -- modern versions. Although the Sultan's desire to mimic and impress the West may be shallow, to despise the West is not therefore better and deeper, as espoused by radical isolationist clerics who see only immorality in modernity. In his shifting perspective, Pamuk creates a series of...

...

The image is intrinsically of the artist's perspective, yet also detached, and of something else. The traditional artist like Osman deludes himself that he is seeing and painting something else that is not 'himself' and yet not 'real' and infringing upon the right of Allah. Art springs from the individual, yet it is also located within a particular mode of cultural and artistic production and vocabulary. It is both contradictory things, simultaneously, and Pamuk simultaneously maintains a variety of voices and perspectives skillfully throughout My Name is Red.
Works Cited

Pamuk, Orham. My Name is Red. Translated by Erdaq Goknar. New York: Vintage, 2002.

Orham Pamuk, My Name is Red, translated by Erdaq Goknar, (New York: Vintage, 2002), p.3

Pamuk, p.322

Pamuk, p.323

Pamuk, 261

Pamuk, p.74

Pamuk, p.7

Pamuk, p. 125

Pamuk, p.285

Sources Used in Documents:

Works Cited

Pamuk, Orham. My Name is Red. Translated by Erdaq Goknar. New York: Vintage, 2002.

Orham Pamuk, My Name is Red, translated by Erdaq Goknar, (New York: Vintage, 2002), p.3

Pamuk, p.322

Pamuk, p.323


Cite this Document:

"Orhan Pamuk's My Name Is" (2008, October 25) Retrieved April 26, 2024, from
https://www.paperdue.com/essay/orhan-pamuk-my-name-is-27352

"Orhan Pamuk's My Name Is" 25 October 2008. Web.26 April. 2024. <
https://www.paperdue.com/essay/orhan-pamuk-my-name-is-27352>

"Orhan Pamuk's My Name Is", 25 October 2008, Accessed.26 April. 2024,
https://www.paperdue.com/essay/orhan-pamuk-my-name-is-27352

Related Documents

In a time of modernization preceding the current-day Islamic revolution, he is looked on as a dangerous stranger, an outsider, in the country of his origin. During the story, his interactions with everything from the architecture of the Ottoman Empire, to a former/current love interest, to police spies, to a local newspaper publisher become pregnant with meaning as he searches about for meaning in an otherwise mundane existence. Though,

Mahfouz was the first Arab to ever win the Nobel Prize for literature, while Orhan Pamuk was the first Turkish individual to win a Nobel Prize at all. In contrast to Mahfouz who criticized his nation's government only indirectly, Pamuk's open criticism of Turkish government practices outside of his fictional universe made him something of a cause celeb for human-rights organizations and writers' unions. Rather than praise, right-win Turkish patriots

" The Constitution allows rites of worship and religious services and ceremonies. It protects people from being compelled to worship and participate in these religious rites against their will. It forbids the exploitative use of religion, religious feelings or things held sacred for personal or political influence. It insures that one can change his religion or belief by himself or as a group, privately or publicly. The Constitution has these