Research Paper Doctorate 1,441 words

Bilingualism and Language Policy Spanish

Last reviewed: August 9, 2004 ~8 min read

Bilingual Policies

One of the most controversial issues facing today's policy makers in the United States is the issue of bilingualism. The United States currently has a significant minority population whose first language is Spanish and not English. Complicating this fact further, many of these people are Puerto Rican in origin or family ethnicity. As such, they are United States citizens, but the majority of those living in Puerto Rico speak little or no English, and a significant number of those who have moved to the mainland have Spanish as their first language.

Residents of Puerto Rico have been American citizens since 1917 (Rubenstein, 2001). As such, they have the advantages of American citizenship from birth. In spite of this status, some report that as a group, Puerto Ricans are slower to assimilate into the larger, English-dominant American society (Rubenstein, 2001), which some feel sets them apart from groups of people who are true immigrants. Others feel that this sense of separation within U.S. citizenship is a serious problem for the United States (Rubenstein, 2001) while others see it as a cultural and linguistic difference that while important, does not represent any kind of real problem or crisis. These issues have spilled over to one of the most important policy decisions the United States regarding Puerto Rico -- whether or not to give that territory the status of a state. Some feel that if this is done, it would somehow make the Spanish language "co-equal" (Rubenstein, 2001) with English, in effect forcing the United States to an official stance of bilingualism.

Americans can see some effects of bilingualism as official policy by looking at the packaging of many things sold in the United States, because much of that packaging already contains two languages -- English and French. This is because Canada is officially bilingual, and anything sold in Canada must be labeled in both languages. First examination of this marketing practice suggests that recognizing the presence of two languages in a country may be good for business, as people speaking both languages can shop with ease.

Not surprisingly, at least some people from Spanish-first families would like to see the United States officially bilingual, but perhaps might have unrealistic expectations from this policy decision. When asked, "How would you feel if Spanish became a national language of the U.S. just like English?" A respondent said, "I would be mad happy! I think that if everyone knew both languages it would just be easier for everyone to have the same opportunities that just the white people do (Doherty, 2004)." However, becoming officially bilingual would not mean that people who spoke English first would also speak Spanish. It would simply mean that the use of both languages on signs and in other ways would become more widespread. It would not force those who speak English to learn Spanish any more than it would force those who speak Spanish to learn English fluently.

In fact, bilingualism isn't as simple a skill as many policy-makers and politicians seem to think. When a person speaks two languages fluently, he or she has to choose which language to use based on sometimes subtle clues (Becker, 1997). "Nikita," interviewed for this paper, explained how she chooses which language to use: "It depends who I'm with, at school it's all English because a lot of my friends there don't know any Spanish, here in the neighborhood, maybe a little Spanish sometimes, we can go back and forth you know? But at home, definitely all Spanish, my mom doesn't like us to speak English around her since she can't understand it. I guess it all depends on the situation or who I'm with (Doherty, 2004)." Nikita recognizes that circumstances sometimes demand English, and this would change if policy shifted to declare the United States a bilingual country. Nikita also reported her mother's great frustration when others cannot understand her, and how she often needs to translate for relatives (Doherty, 2004). Nikita is frustrated because she wants to see her mother accepted but recognizes the need to speak English (Doherty, 2004).

Several controversies surround the issue of whether the United States should be officially bilingual or not. Culturally, people from ethnic minorities often work hard to maintain their first language as a tie to their culture (1). This in turn is sometimes resented by some English-first people, who feel that those who move to the United States have an obligation to learn English. They feel that a bilingual stance would encourage those in minority cultures to resist assimilation (Rubenstein, 2001).

In education, some are adamantly opposed to bilingual education, arguing that earlier immigrants went to school and simply "sank or swam," and that the great majority learned good English and became successful. All instruction was in English and "it worked." (Rothstein, 1998) Other critics believe that some laws passed by Congress, including the Civil Rights Act of 1964, actually interfered with assimilation by implementing the law badly and requiring multilingual education (Rubenstein, 2001). Some of these critics go even further and state that teaching about the subcultures in public schools only encourages people to stay separate from the dominant culture (Rubenstein, 2001). In their view, the dominant culture is English (and presumably, white) and that school's responsibility is to communicate this culture to all.

However, other researchers say that the idea that previous immigrants excelled without bilingual education is a myth, and that frequently, those immigrants did not learn English in school, and that many dropped out without graduating (Rothstein, 1998).

If the goal of education is to produce citizens who can be productive wage-earners and well-informed individuals who can participate in the democracy in which they live, bilingual education begins to make more sense. The main approach in bilingual education for the last two decades has been to teach children in their native languages, while gradually incorporating English as well. In this way, their skills and knowledge would not suffer during the time in which they did not understand English instruction (Rothstein, 1998). These approaches were developed because in the past many immigrants did not succeed in school. The intent of bilingual education is to help people assimilate successfully into a country where English is the language used in both government and business.

However, some educators have noted that until now our bilingual education approaches have been based on assumptions. One assumption is that young children learn two languages as easily as one. This assumption has driven a number of approaches in preschool without solid evidence to support it. Because of this, Scheffner and Miccio (2001) are conducting a longitudinal study about these assumptions, using 100 preschoolers of Puerto Rican descent in a longitudinal study and looking at some specific issues: does the rate and quality of speech and languages acquisition and literacy develop mentof children learning Spanish and English sequentially differ from that of children learning two languages simultaneously? What oral language and home/environmental factors lead to positive and negative literacy outcomes? While the study is not yet complete, some trends are already emerging.

You’re 80% through this paper. Sign up to read the full paper.

Sign Up Now — Instant Access Already a member? Log in
130,000+ paper examples AI writing assistant Citation generator Cancel anytime
Cite This Paper
PaperDue. (2004). Bilingualism and Language Policy Spanish. PaperDue. https://www.paperdue.com/essay/bilingualism-and-language-policy-spanish-173727

Always verify citation format against your institution’s current style guide requirements.